Skip to content

Trump: As palabras principais a CDC

Posted in Articles

nunha reunión sobre o orzamento de CDC dos Estados Unidos, pediríase que a xente evitase usar certas palabras ou expresións como “transgénero”, “feto” ou “fundado na ciencia “. Revelado por unha fonte anónima presente na reunión, a escena percorreu os medios de comunicación estadounidenses.

A asombro e a incomprensión reinan sobre o Atlántico, seguindo as revelacións do Washington Post. O xornal americano moi grave, baseado nas palabras dunha fonte anónima dentro dos centros de control de enfermidades e prevención (CDC), informa unha especie de censura encargada por Alison Kelly, unha das cabezas do control da enfermidade da axencia.

O xoves pasado, nunha reunión, pediría aos funcionarios e aos analistas de CDC a evitar o uso, nos documentos do orzamento do próximo ano, a palabra “vulnerable”, “diversidade”, “transgénero”, “feto”, ” Dereito inherente “(dereito, en inglés), así como as expresións” baseadas na ciencia “e” baseada na evidencia “(baseada en ciencia e baseada en evidencias).

Novas falsas!

A consulta pode parecer insano para unha axencia científica. É menos cando a axencia depende do Departamento de Saúde dos Estados Unidos (HHS), baixo Trump. E desde as revelacións do xornal, unha tempestade multimedia sopra mesmo no cabelo do presidente dos Estados Unidos, reforzada por un fluxo da literatura científica do país.

contactado polo Washington Post, o transportista. O discurso de HHS apresurouse a desafiar as acusacións, asegurando que o departamento continuará a usar a mellor evidencia científica dispoñible para mellorar a saúde de todos os americanos “. Antes de engadir que “HHS fomenta firmemente o uso de datos baseados en resultados sólidos e probas nas súas decisións orzamentarias”.

Esta comisión de palabras, con todo, testemuña a unha determinada mentalidade que reinou desde o poder de Donald. Desexo non sistemático de contrarrestar os argumentos científicos, todos os datos baseados en ciencia e de evidencia, xa sexa no campo da saúde ou da ciencia dura. Ou incluso simplemente no procesamento da información.

“ridical”

A voz de expertos recoñecidos foron rápidos para ser escoitados. Un deles, quizais o con máis alcance, emana de Rush Holt, o director da Asociación Americana para o Avance da Ciencia (AAA), unha organización que publica a revista Science. “Aquí tes unha palabra que aínda está permitida: ridícula”, simplemente expresou nunha declaración oficial.

“As palabras que usamos describen ao final o que é importante para nós e que eliximos como prioridades”, dixo o Dr. Sandro Galea, decano da Escola de Saúde Pública da Universidade de Boston.

Esta nova agresión é realmente reveladora do obscurantismo de que Trump eo seu programa de administración, fronte ao rigor das grandes institucións científicas estadounidenses. A evidencia de custos de cambio climático, como son os avances para a xente de LGBT na era de Obama, que Trump é un pracer intelixente de desprazar. Parte da páxina de información para eles no sitio web de HHS desapareceu recentemente.

Ciencia da comunidade Segundo Trump

“Quero asegurar que non hai palabras prohibidas para os CDC”. Finalmente reaccionou a través dunha serie de tweets o director de CDC, Dr. Brenda Fitzgerald, dous días despois do artigo de Washington Post. “CDC permanece dedicado ás súas misións de servizos de saúde pública, como unha institución baseada en probas e ciencias”.

O director intenta extinguir o incendio. O ginecólogo de 71 anos de idade, un membro do partido republicano e moderado, foi nomeado para o xefe do CDC en xullo de 2017. Non tiña que estar encantado con esta decisión, pero probablemente abstivese da protesta, probablemente porque da presión financeira sofre. A Axencia, o orzamento que rodea os 7.000 millóns de euros, está baixo a ameaza da Casa Branca e algúns parlamentarios republicanos, que propoñen unha redución drástica dos importes asignados ao CDC (case o 20%).

Will Os empregados rebelan contra esta directiva? A administración dará un paso atrás? Ou aplicaranse as instrucións estúpidas? Os medios de comunicación estadounidenses probablemente non deixarán pasar desapercibido o próximo informe de CDC.Quizais a xente vai no canto de “Science-based”, “CDC súas recomendacións sobre Ciencia en consideración as normas e desexos comunitarios”, que traducir “CDCs as súas recomendacións sobre tendo en e desexos comunitarias”. Con todas as derrotas que esta formulación permite.

Be First to Comment

Deixa unha resposta

O teu enderezo electrónico non se publicará Os campos obrigatorios están marcados con *